莎士比亞悲劇集(新版)分節 12

(英)莎士比亞 / 著
 加書籤  朗讀 滾屏

波洛涅斯

最新网址发邮件: dz@JIDUWX.COM

“对也略为有点认识,可是,”可以说,“怎么熟悉;假如果然是的话,那么是个很放,有些怎样怎样的习惯。”说到这里,就可以随些关于话;当然啰,能把说得太成样子,那是会损害的名誉的,这必须注意,可是妨举些纨袴子们所犯的最普通的的行为。

雷奈尔多

譬如赌钱,老爷。

波洛涅斯

对了,或是喝酒、斗剑、赌咒、吵、嫖之类,都可以说。

雷奈尔多

老爷,那是会损害的名誉的。

波洛涅斯

可以在言语之间说得些。能说公然纵,那可的意思;可是失讲得那么巧妙,让家听着好像那是行为的小小的检,个躁急的免会有的发作,个血气方刚的少年的时胡闹,算了什么。

雷奈尔多

可是老爷——

波洛涅斯

为什么这种事?

雷奈尔多

是的,老爷,请您告诉

波洛涅斯

呃,的用意是这样的,相信这是种说得去的策略。这样描淡写地说了子的话,就像提起件略有污损的东西似的,听着,是跟谈话的那个,也就是探询的那个,果然看见所说起的那个少年犯了刚才所列举的那些罪恶,定会用这样的话向表示同意:“好先生——”也许“朋友”“仁兄”,按照着各份和各国的习惯。

雷奈尔多

很好,老爷。

波洛涅斯

就——就——刚才句什么话?哎哟,句什么话,说到什么地方啦?

雷奈尔多

您刚才说到“用这样的话表示同意”,还有“朋友”或者“仁兄”。

波洛涅斯

说到“用这样的话表示同意”,,对了,会用这样的话对表示同意:“认识这位绅士,昨天还看见,或许是天,或许是什么什么时候,跟什么什么起,正像您所说的,在什么地方赌钱,在什么地方喝得酩酊醉,在什么地方因为打网而跟家打起架。”也许还会说,“看见什么什么家生意家去,”那就是说窑子或是诸如此类的所在。瞧,用说谎的钓饵,就可以把事实的真相的钓钩。们有智慧、有见识的,往往用这种旁敲侧的方法,间接达到们的目的。也可以照着面所说的那番话,探听子的行为,懂得的意思没有?

雷奈尔多

老爷,懂得。

波洛涅斯

帝和同在。再会!

雷奈尔多

那么去了,老爷。

波洛涅斯

自己也得留心观察的举止。

雷奈尔多 是,老爷。

波洛涅斯

用心学习音乐。

雷奈尔多 是,老爷。

波洛涅斯

去吧!(雷奈尔多。)

奥菲利娅

波洛涅斯

,奥菲利娅!什么事?

奥菲利娅

哎哟,,吓了!

波洛涅斯

凭着帝的名义,怕什么?

奥菲利娅

正在间里缝纫的时候,哈姆莱特殿跑了,走到的面完全没有扣纽子,头戴帽子,沾着污泥,没有带,直垂到的脸的膝盖互相碰的神气是那样凄惨,好像刚从地狱里逃讲述地狱的恐怖样。

波洛涅斯

大家正在讀