莎士比亞悲劇集(新版)分節 32

(英)莎士比亞 / 著
 加書籤  朗讀 滾屏

海量小说,【吉讀文學網】

嗳哟!了什么事啦?

哈姆莱特

,那是国王吗?

,多么卤莽残酷的行为!

哈姆莱特

残酷的行为!好。简直就跟杀了个国王再去嫁给的兄

杀了个国王!

哈姆莱特

正是这样说。(揭帏见波洛涅斯)这倒运的、心的、管闲事的傻瓜,再会!还以为是个在面的哩。也是该活,现在可知管闲事的危险了。——别的手。静静,坐,让的心,的心倘是铁石打成的,万恶的习惯倘曾把它化得透,那么的话定可以把它

了些什么错事,竟敢这样肆无忌惮地向

哈姆莱特

的行为可以使贞节蒙污,使美德得到了伪善的名称,从纯洁的恋的额的蔷薇,替它盖个烙印,使婚姻的盟约成博徒的誓言样虚伪,!这样种行为,简直使盟约成为个没有灵的躯壳,神圣的婚礼串谵妄的言,苍天的脸也为它带地因为心这样的行为,也罩面的愁容,好像世界末般。

唉!究竟是什么极恶重罪,把它说得这样惊呢?

哈姆莱特

瞧这幅图画,再瞧这幅,这是两个兄的肖像。看这个的相貌多么雅优美:太阳神的鬈发,天神的额,像战神样威风凛凛的眼睛,降落在穹苍的山巅的神使样矫健的,这个完善卓越的仪表,真像每个天神都曾在那面打印记,向世间证明这是个男子的典型。这是的丈夫。现在再看这个:这是现在的丈夫,像株霉烂的禾穗,损害了的健硕的兄有眼睛吗?甘心离开这好的山,靠着这荒生活吗?嘿!有眼睛吗?能说那是,因为在的年纪,热已经冷淡了,肯听从理智的判断,什么理智愿意从这么的地方,降落到这么低的所在呢?知觉当然是有的,否则会有行,可是那知觉也定已经木了,因为就是会犯那样的错误,无论怎样丧心病,总会连这样悬殊的差异都分辨。那么是什么魔鬼蒙住了的眼睛,把这样欺骗呢?有眼睛而没有触觉、有触觉而没有视觉、有耳朵而没有眼或手、只有嗅觉而别的什么都没有,甚至只剩种官觉还了毛病,也会糊这步田地。觉得惭愧吗?是地狱中的孽可以在个中年的骨髓里煽起了蠢,那么在青的烈焰中,让贞像蜡样融化了吧。当无法阻遏的的时候,用着喊什么耻了,因为霜雪都会自燃烧,理智都会隶呢。

,哈姆莱特!去了!使的眼睛看自己灵,看见里那些洗拭去的黑的污点。

哈姆莱特

嘿,生活在臭垢腻的眠,让熏没了心窍,在污的猪圈里调——王

再对去了!这些话像刀子样戳的耳朵里,去了,的哈姆莱特!

哈姆莱特

个杀犯、个恶徒、夫二百分之的庸个冒充国王的丑角、个盗国窃位的扒手,从架子珍贵的王冠,塞在自己的包里!

别说了!

哈姆莱特

流褴褛的国王——

。 哈姆莱特

的神明,救救,用们的翅膀覆盖的头!——陛英灵昧,有什么见

嗳哟,了!

哈姆莱特

责备您的该消磨时间和热,把您煌煌的命令搁在旁,耽误了应该事吗?,说吧!

忘记。现在是磨砺蹉跎去的决心。可是瞧!那副惊愕的表去安的正在战中的灵吧!最弱的最容易受幻想的。去对说话,哈姆莱特。

哈姆莱特

您怎么啦,

唉!怎么啦?为什么把眼睛睁视着虚无,向中喃喃说话?的眼睛里的神,像熟的兵士突然听到警号般,的整齐的头发都像有了生命似的竖立起,好子!在的热焰,浇洒些清凉的镇静吧!瞧什么?

哈姆莱特

!您瞧,的脸多么惨淡!看见了种形状,是再知所负的沉冤,即使石块也会的。——瞧着,免得那种可怜的神气反会妨碍的冷酷的决心,也许会因此而失去勇气,让挥泪代替了流血。

这番话是对谁说的?

哈姆莱特

您没有看见什么吗?

什么也没有,是有什么东西在那边,会看见的。

哈姆莱特

大家正在讀