莎士比亞悲劇集(新版)分節 5

(英)莎士比亞 / 著
 加書籤  朗讀 滾屏

的好朋友;愿意和朋友相称。怎么在威登堡,霍拉旭?马西勒斯!

记住【吉讀文學網】:JIDUWX.COM

马西勒斯 殿——

哈姆莱特

看见。(向勃那多)好,朋友。——可是究竟为什么离开威登堡?

霍拉旭

无非是闲躲懒罢了,殿

哈姆莱特

愿听见的仇敌说这样的话,能用这样的话的耳朵,使它相信自己所作的诽谤;闲躲懒的。可是到艾尔西诺有什么事?趁未去之饮几杯哩。

霍拉旭

殿参加您的王的葬礼的。

哈姆莱特

取笑,的同学;参加的婚礼的。

霍拉旭

真的,殿,这两件事相去得太近了。

哈姆莱特

这是举两的办法,霍拉旭!葬礼中剩的残羹冷炙,正好宴请婚筵的宾客。霍拉旭,宁愿在天遇见的最恨的仇,也愿看到那样的天!仿佛看见

霍拉旭

,在什么地方,殿

哈姆莱特

的心灵的眼睛里,霍拉旭。

霍拉旭

曾经见次,位很好的君王。

哈姆莱特

个堂堂男子,整个说起再也见到像那样的了。

霍拉旭

殿昨天晚看见

哈姆莱特 看见谁?

霍拉旭

殿看见您的王。

哈姆莱特 王!

霍拉旭

吃惊,请您静静地听把这件奇事告诉您,这两位可以替见证。

哈姆莱特

看在帝的份,讲给听。

霍拉旭

这两位朋友,马西勒斯和勃那多,在万籁俱的午夜守望的时候,曾经连续两夜看见个自至踵全甲胄、像您样的形,在们的面现,用庄严而缓慢的步伐走们的边。在们惊奇骇愕的眼,它三次走去,它手里所的鞭杖可以碰到们的们吓得几乎浑痪了,只是呆立着句话也没有对它说。怀着惴惧的心们把这件事悄悄地告诉了就在第三夜陪着起守望;正像们所说的样,那鬼现了,现的时间和它的形状,证实了们的每个字都是正确的。认识您的;那鬼是那样酷肖它的生这两手也们彼此的相似。

哈姆莱特

可是这是在什么地方?

马西勒斯

殿,就在们守望的

哈姆莱特

们有没有和它说话?

霍拉旭

殿说了,可是它没有回答觉得它好像抬起头,像说话似的,可是就在那时候,晨声啼了起,它听见声,就很地隐去见了。

哈姆莱特 这很奇怪。

霍拉旭

凭着的生命起誓,殿,这是真的;们认为按着们的责任,应该让您知这件事。

哈姆莱特

错,错,朋友们;可是这件事很使们今晚仍旧去守望吗?

马西勒斯、勃那多

大家正在讀