莎士比亞悲劇集(新版)分節 9

(英)莎士比亞 / 著
 加書籤  朗讀 滾屏

霍拉旭

【收藏吉讀文學網,防止丢失阅读度】

们的劝告,去。

哈姆莱特

的运命在声呼喊,使的血管都得像怒狮的筋骨样坚。(鬼招手)它仍旧在招去。放开,朋友们;(挣脱二之手)凭着天起誓,谁是拉住个鬼!走开!去吧,跟着。(鬼及哈姆莱特同。)

霍拉旭

幻想占据了的头脑,使切。

马西勒斯

们跟去;应该的话。

霍拉旭

那么跟去吧。这种事会引些什么结果呢?

马西勒斯

丹麦国里恐怕有些可告事。

霍拉旭

帝的旨意支切。

马西勒斯

得了,们还是跟去吧。(同。)

第五场

台的另部分

及哈姆莱特

哈姆莱特

到什么地方去?说;愿再了。

说。

哈姆莱特 在听着。

的时间到了,必须再回到硫黄的烈里去受煎熬的苦。

哈姆莱特

唉,可怜的亡

可怜留心听着告诉的话。

哈姆莱特

说吧,自然听。

听了以,也自然报仇。

哈姆莱特 什么?

的灵,因为生孽障未,被判在晚间游行地昼忍受焰的烧灼,必须经相当的时期,等生失被焰净化以,方才可以脱罪。若是因为能违犯令,泄漏的狱中的秘密,可以告诉桩事,最微的几句话,都可以使飞魄散,使的血凝冻成冰,使眼像脱了轨的星样向,使的纠结的鬈发分开,像愤怒的豪猪样森然耸立;可是这种永恒的神秘,是能向血的凡耳宣示的。听着,听着,,听着!曾经——哈姆莱特

必须替报复那逆惨恶的杀的仇恨。

哈姆莱特

的仇恨! 鬼

是重的罪恶,可是这件谋杀的惨案,更是骇听闻而逆天害理的罪行。

哈姆莱特

告诉,让驾着像思想和样迅速的翅膀,飞去把仇

的话果然听见了这种事而漠然无于衷,那除非比散在忘河之滨的蔓草还冥顽灵。现在,哈姆莱特,听说,都以为园里觉的时候,条蛇,这个虚构的状,把丹麦全国的都骗了。可是,好孩子,那毒害的蛇,头戴着王冠呢。

哈姆莱特

的预果然是真的!的叔

,那个的、的畜生,有的是的诡诈,天赋的恶,凭着险的手段,的外表似乎非常贞淑的王的无耻的,哈姆莱特,那是个多么卑鄙无耻的背叛!是那样纯洁真诚,始终信守着在结婚的时候对所作的盟誓;却会对个天赋的才德远的恶降心相从!可是正像个贞洁的女子,虽然神圣的外表,也能把样,虽然和光明的天使为偶,也会有天厌倦于天的唱随之乐,而宁愿搂间的朽骨。可是且慢!仿佛嗅到了清晨的气,让把话说得简短些。当按照每天午的惯例,在园里觉的时候,的叔备,悄悄溜了,拿着个盛着毒草的小瓶,把种使痹的药注入的耳腔之,那药发作起,会像样很地流小血管,像酸般把淡薄而健全的血凝结起。它立刻发生无数疱疹,像害着癞病似的布着可憎的鳞片。这样,梦之中,被个兄同时夺去了的生命、的王冠和的王,甚至于个忏罪的机会,使在没有领到圣餐也没有受临终膏礼以,就无准备地负着的全部罪恶去对簿曹。可怕,可怕!有天默尔而息,让丹麦的御寝成了藏养逆的卧榻;可是无论怎样行复仇,猜疑,更可对有什么利的图谋,自会受到天的裁判,和自己心中的荆棘的戳。现在必须去了!萤的微光已经开始暗淡去,清晨了。再会,再会!哈姆莱特,记着。(。)

大家正在讀